e/Chinese titles

New Query

Information
has glosseng: Men * Xiānshēng 先生 (born first, Mr., Sir.): This is a term commonly used as a respectful form of address for all men and male law enforcement officials. Originally it was reserved for teachers and other professionals such as doctors and lawyers, but its use widened during the Republic of China era to include all male members of society. It can either follow the surname or the given names (or courtesy name). In common speech, the former is more common (e.g. Mister Jiang is 蔣先生, Jiǎng xiānshēng), but in formal contexts, the given names are often used as if they were the two character courtesy name (e.g. Chiang Ching-kuo is Mister Ching-kuo: 經國先生, Jīngguó xiānshēng). This can be combined with formal titles to indicate even more respect (e.g. Chiang Ching-kuo can also be referred to as President Chiang, Mister Ching-kuo 蔣總統經國先生, Jiǎng zǒngtǒng, Jīngguó xiānshēng). It is the same as sensei in Japanese, though its use is much less restrictive, more like how san would be used in Japanese. It is also used as a title for a man of respected stature.
lexicalizationeng: Chinese titles
instance ofe/Chinese honorific

Query

Word: (case sensitive)
Language: (ISO 639-3 code, e.g. "eng" for English)


Lexvo © 2008-2025 Gerard de Melo.   Contact   Legal Information / Imprint