Hungarian |
has gloss | hun: „Adjuk meg a császárnak…” – utalás Jézus egyik mondásának első szavaira a szinoptikus evangéliumokból és Tamás evangéliumából, amelyet rendszerint így idéznek teljesen: „Adjuk meg a császárnak a császárét, istennek az istenét”. (Az eredetiben: „A Caesaréit adjátok meg Caesarnak, és az istenéit az istennek” – ΤΑ ΚΑΙΣΑΡΟΣ ΑΠΟΔΟΤΕ ΚΑΙΣΑΡΙ ΚΑΙ ΤΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΤΩ ΘΕΩ, ) |
lexicalization | hun: Adjuk meg a császárnak... |
lexicalization | hun: Adjuk meg a császárnak… |
Italian |
has gloss | ita: «Date a Cesare quello che è di Cesare e a Dio quello che è di Dio» (greco: Ἀπόδοτε οὖν τὰ Καίσαρος Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ Θεοῦ τῷ Θεῷ; latino: Reddite quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo) è un celebre detto attribuito a Gesù e riportato nei vangeli sinottici, in particolare nel Vangelo secondo Matteo , nel Vangelo secondo Marco e nel Vangelo secondo Luca . È un detto registrato anche al di fuori degli scritti canonici: è presente nel Vangelo di Tommaso (100,2-3) e, rielaborato, nel Vangelo Egerton (3,1-6). |
lexicalization | ita: Date a Cesare quello che è di Cesare e a Dio quello che è di Dio |