e/Give unto Caesar

New Query

Information
has glosseng: "Render unto Caesar…" is the beginning of a phrase attributed to Jesus in the synoptic gospels, which reads in full, “Render unto Caesar the things which are Caesar’s, and unto God the things that are God’s” (“Ἀπόδοτε οὖν τὰ Καίσαρος Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ Θεοῦ τῷ Θεῷ”) ( ).
lexicalizationeng: Give unto Caesar
lexicalizationeng: Render unto Caesar...
lexicalizationeng: Render unto Caesar…
lexicalizationeng: Render unto Caesar
instance ofc/Gospel episodes
Meaning
Hungarian
has glosshun: „Adjuk meg a császárnak…” – utalás Jézus egyik mondásának első szavaira a szinoptikus evangéliumokból és Tamás evangéliumából, amelyet rendszerint így idéznek teljesen: „Adjuk meg a császárnak a császárét, istennek az istenét”. (Az eredetiben: „A Caesaréit adjátok meg Caesarnak, és az istenéit az istennek” – ΤΑ ΚΑΙΣΑΡΟΣ ΑΠΟΔΟΤΕ ΚΑΙΣΑΡΙ ΚΑΙ ΤΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΤΩ ΘΕΩ, )
lexicalizationhun: Adjuk meg a császárnak...
lexicalizationhun: Adjuk meg a császárnak…
Italian
has glossita: «Date a Cesare quello che è di Cesare e a Dio quello che è di Dio» (greco: Ἀπόδοτε οὖν τὰ Καίσαρος Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ Θεοῦ τῷ Θεῷ; latino: Reddite quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo) è un celebre detto attribuito a Gesù e riportato nei vangeli sinottici, in particolare nel Vangelo secondo Matteo , nel Vangelo secondo Marco e nel Vangelo secondo Luca . È un detto registrato anche al di fuori degli scritti canonici: è presente nel Vangelo di Tommaso (100,2-3) e, rielaborato, nel Vangelo Egerton (3,1-6).
lexicalizationita: Date a Cesare quello che è di Cesare e a Dio quello che è di Dio
Media
media:img005 Tiberius.jpg
media:imgIzokefalizm.jpg
media:imgJesusPharisees.jpg

Query

Word: (case sensitive)
Language: (ISO 639-3 code, e.g. "eng" for English)


Lexvo © 2008-2025 Gerard de Melo.   Contact   Legal Information / Imprint