e/Latin proverbs#H

New Query

Information
instance ofe/Latin phrases
Meaning
German
has glossdeu: Hic Rhodus, hic salta! (lateinisch Hier ist Rhodos, hier springe!) bedeutet: Zeig hier, was du kannst.
lexicalizationdeu: Hic Rhodus, hic salta!
lexicalizationdeu: Hic Rhodus, hic salta
Croatian
has glosshrv: Hic Rhodus, hic salta! (Ovdje je Rodos, ovdje skoči!) Značenje: Pokaži ovdje (na licu mjesta) što znaš i umiješ.
lexicalizationhrv: Hic Rhodus, hic salta!
Italian
has glossita: Hic Rhodus, hic salta è una frase latina, dal significato letterale: «Qui è Rodi, qui devi saltare» e senso traslato «Dimostraci qua le tue affermazioni».
lexicalizationita: Hic Rhodus hic salta
lexicalizationita: Hic Rhodus, hic salta
Dutch
has glossnld: Hic Rhodus, hic salta, hetgeen "Hier is Rhodus, spring hier!" betekent, is de Latijnse vertaling van de "punch line" van een Griekse fabel van Aesopus.
lexicalizationnld: Hic Rhodus, hic salta
Russian
has glossrus: Здесь Родос, здесь прыгай — выражение из басни Эзопа «Хвастун». Некий человек хвастался, что однажды в Родосе он сделал колоссальный прыжок, и в доказательство ссылается на свидетелей. На это один из слушавших его возразил: «Друг, если это правда, тебе не нужны свидетели: здесь тебе Родос, здесь и прыгай».
lexicalizationrus: Здесь Родос, здесь прыгай
Castilian
has glossspa: Hic Rhodus, hic salta, o traducido "¡Aquí está Rodas, salta aquí!" son palabras de la fábula El fanfarrón de Esopo que trata de un fanfarrón que, invocando testigos, afirmaba que en Rodas había dado un salto prodigioso. Quienes le escuchaban, contestaron: «¿Para qué necesitamos testigos? ¡Aquí está Rodas, salta aquí!» Lo que, en sentido figurado, quiere decir que lo principal está a la vista, y hay que demostrarlo delante de los presentes. Tal como reza la moraleja: Si no puedes probar con los hechos lo que dices, no estás diciendo nada.
lexicalizationspa: Hic Rhodus hic salta
lexicalizationspa: Hic Rhodus, hic salta

Query

Word: (case sensitive)
Language: (ISO 639-3 code, e.g. "eng" for English)


Lexvo © 2008-2025 Gerard de Melo.   Contact   Legal Information / Imprint