| Information | |
|---|---|
| has gloss | eng: The phrase "The pot calling the kettle black" is an idiom used to accuse a person or thing of being marked with or guilty of the very thing they are pointing out. This may or may not be hypocritical or contradictory. |
| lexicalization | eng: Pot Calling the Kettle Black |
| instance of | (noun) a short pithy instructive saying apophthegm, aphorism, apothegm |
| Meaning | |
|---|---|
| Norwegian | |
| has gloss | nor: Å kaste sten i glasshus er et ordtak som benyttes for å beskrive at man ikke skal kritisere andre for ting man gjør selv. |
| lexicalization | nor: Å kaste sten i glasshus |
| Russian | |
| has gloss | rus: Отбежав на 50 шагов, насмехаться над отбежавшими 100 шагов (五十步笑百步 wǔshí bù xiào bǎi bù) — популярный в Китае чэнъюй. Впервые встречается в «Мэнцзы» (孟子‧梁惠王上) в диалоге между древнекитайским мудрецом Мэн-цзы и лянским ваном Хуэем, который пожаловался учителю на то, что, несмотря на всю его заботу о подданных, численность населения соседнего царства больше, хотя его правитель ничего не делает на благо народа. |
| lexicalization | rus: Отбежав на 50 шагов, насмехаться над отбежавшими 100 шагов |
| Chinese | |
| has gloss | zho: 五十步笑百步,又称五十笑百,是出自《孟子·梁惠王上》中的一则寓言,孟子在和梁惠王对话中,說士兵在陣前退下,一人退了五十步,另一人退一百步,前者就譏笑後者不中用,以此来比喻譏笑別人犯錯時,自己亦犯了同樣的錯誤,只是程度輕一點。 |
| lexicalization | zho: 五十步笑百步 |
| Media | |
|---|---|
| media:img | Copper Kettle.jpg |
Lexvo © 2008-2025 Gerard de Melo. Contact Legal Information / Imprint