e/Spread (food)

New Query

Information
has glosseng: A spread is a food that is spread with a knife onto bread, crackers, or other bread products. Spreads are added to bread products to provide flavor and texture, and are an integral part of the dish, i.e., they should be distinguished from condiments, which are optional additions. Spreads should also be distinguished from dips, which do not employ a knife in applying it to crackers or chips.
lexicalizationeng: Spreads
lexicalizationeng: spread
subclass of(noun) oil paint containing pigment that is used by an artist
oil color, oil, oil colour
Note: 30 other instance(s) ommited in the following list
has instancee/de/Birnenkraut
has instancee/de/Crottin de Berry à l'Huile d'Olive
has instancee/de/Fromage fort
has instancee/de/Fruchtaufstrich
has instancee/de/Rosenkonfitüre
has instancee/de/Vegetarisches Schmalz
has instancee/de/Verhackert
has instancee/Bar-le-duc jelly
has instancee/Chocolate spread
has instancee/Coconut jam#Malaysia and Singapore
has instancee/Cretons
has instancee/Fruit butter
has instancee/Lekvar
has instancee/Leverpostej
has instancee/Manjar
has instancee/Monkey butter
has instancee/Nudossi
has instancee/Nugatti
has instancee/Slatko
has instancee/Sunbutter
has instancee/Sunflower butter
has instancee/Vecon
has instancee/Vlokken
has instancee/es/Crema de cacahuete
has instancee/es/Manteca colorá
has instancee/fr/Amlou
has instancee/he/ממרח שוקולד השחר העולה
has instancee/he/קוקוזין
has instancee/nl/Anijshagel
has instancee/nl/Bebogeen
has instancee/nl/Vruchtenhagel
has instancee/no/Jordbærsyltetøy
has instancee/no/Makrell i tomat
has instancee/no/Stikkelsbærsyltetøy
has instancee/pt/Creme vegetal
has instancee/pt/Niveína
has instancee/pt/Ori (manteiga)
has instancee/sv/Pirosarany
has instancee/sv/Tartex
has instancee/vls/Stierebeuter
Meaning
Bavarian
lexicalizationbar: Brotaufstrich
German
has glossdeu: Brotaufstrich ist der fachsprachliche Oberbegriff für streichfähige Lebensmittel von dickflüssiger bis pastenförmiger Konsistenz, die sich vor allem dazu eignen, auf Brot aufgetragen zu werden. Im Gegensatz dazu ist der Begriff Brotbelag für feste Brotauflagen wie Wurst oder Käse rein umgangssprachlich. Hergestellt werden Brotaufstriche auf der Basis von Speisefetten, Speiseöl, Milcherzeugnissen, Zucker, Obst, Gemüse oder Samenkernen wie Nüssen.
lexicalizationdeu: Brotaufstrich
Finnish
lexicalizationfin: Levitteet
French
has glossfra: La pâte à tartiner est un aliment au goût caractérisé, généralement destiné à compléter une base alimentaire ayant peu de goût (comme le pain et ses variantes : pain grillé, biscotte, crêpe, gaufre, etc.).
lexicalizationfra: Pate a tartiner
lexicalizationfra: Pâte à tartiner
Hebrew
has glossheb: ממרח הוא מזון מוצק אך רך במרקם שמאפשר מריחתו בשכבה אחידה (פחות או יותר) על פרוסת לחם או על מאכלים אחרים, להוספת טעם. קיימים ממרחים בכל הטעמים - ממתוקים עד מלוחים וחריפים.
lexicalizationheb: ממרחים
lexicalizationheb: ממרח
Croatian
has glosshrv: Namaz je hrana koja se zbog svoje konzistencije lako maže na kruh i ostale proizvode od raznoraznih žitarica, poput lepinje, dvopeka, keksa npr. krekera, peciva od lisnatog tijesta ili palačinke.
lexicalizationhrv: Namazi
lexicalizationhrv: namaz
Indonesian
has glossind: Olesan roti bisa berupa mentega, margarin, atau selai dan sering ditambah satu hingga beberapa macam teman makan roti dengan rasa asin atau manis sesuai selera.
lexicalizationind: Olesan roti
Japanese
has glossjpn: スプレッド (Spread) はパンやクラッカーなどに塗る「塗り物」のこと。動詞としては「広げる」または「(軟らかいものを何かの表面に)のばす」という意味である。
lexicalizationjpn: スプレッド
Korean
lexicalizationkor: 스프레드
Dutch
has glossnld: Broodbeleg zijn meestal zoete of hartige voedingswaren die op brood gegeten worden. De neutrale smaak van brood wordt hierdoor verrijkt en de voedingswaarde neemt toe. Veelal wordt de boterham eerst belegd met een laagje boter of margarine om het geheel wat smeuïger te maken, vooral bij strooibaar beleg.
lexicalizationnld: Broodbeleg
Norwegian Nynorsk
lexicalizationnno: Pålegg
Norwegian
lexicalizationnor: Pålegg
Portuguese
lexicalizationpor: Manteigas, margarinas e semelhantes
Russian
has glossrus: Спред (читается спрэд, от  — размазывание, растягивание) — «мягкое масло», род пищевых продуктов на основе смеси растительных и молочных жиров, доля жиров должна быть не менее 39-ти процентов. Легко размазывается, даже при охлаждении в холодильнике.
lexicalizationrus: спред
Slovenian
lexicalizationslv: Namazi
Castilian
has glossspa: Un alimento untable es aquél que se unta con un cuchillo sobre pan, crackers u otros productos similares, con el fin de aportar sabor y textura. A diferencia de los condimentos, se consideran parte integral del plato al que se incorporan, y no un aditamento. Deben distinguirse de las salsas para mojar, para las que es necesario usar un cuchillo.
lexicalizationspa: Alimento untable
lexicalizationspa: Alimentos untables
Swedish
has glossswe: Smörgåspålägg eller bara pålägg är det som man har tillsammans med smör eller margarin på smörgåsar. Köttpålägg såsom olika typer av skivad skinka och korv kallas ibland smörgåsmat.
lexicalizationswe: Smörgåspålägg
Ukrainian
has glossukr: Спред (від — розмазування, розтягування) — «м'яке масло», рід харчових продуктів що базується на суміші рослинних та молочних жирів. Частка жирів повинна бути не менше 50-ти відсотків. Легко розмазується, навіть після охолодження.
lexicalizationukr: спред
Vlaams
has glossvls: Toespyze bestoat uut etenswoarn die mêestal by brôod wordn geetn. Ge krygt doadeure mêer smoake dan juste je brôod, en get ook mêer verschillnde voediengsstoffn noa binn. Der zyn verschillnde populaire soortn toespyze, surtout koas, charcuterie en vlêes zyn populair.
lexicalizationvls: Beleg
lexicalizationvls: Toespyze
Media
media:imgChleb ze smalcem corrected.jpg
media:imgChocolate spread.png
media:imgCream Tea.jpg
media:imgHummus bia tahini 929736504.jpg
media:imgMarmeladesorten.jpg
media:imgNCI butter.jpg
media:imgNutella ak.jpg
media:imgPeanutButter.jpg
media:imgRunny hunny.jpg
media:imgStrawberry jam glass.jpg
media:imgUntado Tomate.jpg

Query

Word: (case sensitive)
Language: (ISO 639-3 code, e.g. "eng" for English)


Lexvo © 2008-2025 Gerard de Melo.   Contact   Legal Information / Imprint