German |
has gloss | deu: Das Kirchenlied Tantum ergo umfasst die letzten beiden Strophen des vom Hl. Thomas von Aquin verfassten Hymnus Pange Lingua. |
lexicalization | deu: Tantum ergo |
French |
has gloss | fra: Tantum Ergo est un extrait (les deux dernières strophes) de lhymne eucharistique (Pange Lingua), composée par Saint Thomas dAquin pour la célébration du Saint-Sacrement (Fête-Dieu). Les deux autres hymnes écrits par Saint Thomas d'Aquin sont O Salutaris Hostia et Panis Angelicus. |
lexicalization | fra: Tantum Ergo |
Latin |
has gloss | lat: Tantum ergo est hymnus et oratio, quae Eucharistiam laudat. Hic hymnus et inter festas Diei Cenae Domini, Corporis Domini et inter adorationem eucharisticam canitur. Tantum ergo ex ultimis duabus strophis hymni Pange Lingua a Thomaso Aquinensi scripti constat. |
lexicalization | lat: Tantum ergo |
Dutch |
has gloss | nld: Het Tantum Ergo is een loflied op het Allerheiligste. Het wordt gezongen tijdens het plechtig Lof, meestal vlak voor de zegen met het Allerheiligste. Deze zang wordt toegeschreven aan de heilige Thomas van Aquino. |
lexicalization | nld: Tantum Ergo |
Russian |
has gloss | rus: Tantum ergo («та́нтум э́рго») — в Римско-католической церкви песнопение, исполняемое перед Святыми Дарами во время адорации. Текст песнопения представляет собой две последние строфы гимна «Pange lingua», написанного известным католическим богословом Фомой Аквинским (1225—1274). |
lexicalization | rus: Tantum ergo |
Castilian |
has gloss | spa: Se denomina Tantum Ergo a la última parte (ultimas dos estrofas) del himno eucaristico Pange lingua, escrito por Santo Tomás de Aquino. Por lo general es cantado durante la adoración del santisimo sacramento. |
lexicalization | spa: Tantum ergo |
Swedish |
has gloss | swe: Tantum ergo omfattar de sista två stroferna ur Thomas av Aquinos hymn Pange lingua. Text | | Latin | Svenska |- | Tantum ergo sacramentum Veneremur cernui, Et antiquum documentum Novo cedat ritui. Praestet fides supplementum Sensuum defectui. | Detta så stora sakrament må vi alltså falla ner och vörda, och må den gamla undervisningen vika för den nya riten; må tron komplettera med det som sinnena inte förmår [fatta]. |- | Genitori genitoque Laus et jubilatio Salus, honor, virtus quoque Sit et benedictio! Procedenti ab utroque Compar sit laudatio! | Den som föder [= Fadern] och den Födde [= Sonen] tillhör lovprisning och jubelsång; må även hyllning, heder, kraft och välsignelse [= lovprisning] ges [åt Fadern och Sonen]; åt den som framgår ur bägge [= Anden] må likvärdigt lov ges. |} |
lexicalization | swe: Tantum Ergo |