e/de/Almhütte

New Query

Information
instance ofc/Agricultural buildings
Meaning
Czech
has glossces: Salaš je název pro letní sídlo pastevců salašnického chovu ovcí (horského pastýřství). Pastevci bydleli v dřevěných domech zvaných kurloky (salaš). V jedné místnosti bylo ohniště. Dům neměl komín a kouř vycházel ven pouze mezerami ve střeše. Zde se zpracovávalo ovčí mléko a v případě chladného počasí i spalo. Ovce byly na noc ustájeny v ohradě zvané košár.
lexicalizationces: salaš
German
has glossdeu: Als Almhütte (im alemannischen Sprachraum Alphütte) bezeichnet man die Hütten der Transhumanz in den Alpen.
lexicalizationdeu: Almhütte
Polish
has glosspol: Szałas - słowo pochodzenia wołoskiego (por. rum. sălaş "mieszkanie, siedziba"), oznaczające: # Trwały budynek z drewna lub kamienia często bez okien. Przeznaczony na sezonowe miejsce zamieszkania – np. pasterzy w górach. # Tymczasowe schronienie wykonane z gałęzi zwykle w kształcie stożka lub dwuspadowego daszka.
lexicalizationpol: Szałas
Castilian
has glossspa: Una majada es el lugar en medio del campo o de la montaña que sirve como recogimiento del pastor y de su ganado en las noches durante las épocas del pastoreo y de la trashumancia, cuando ya ha pasado el invierno y se acerca el verano. Se compone de una o varias casas pequeñas o chozas que sirven de cobertizo al ganado y acondicionadas como refugio para el pastor, rodeadas por una cerca, normalmente de piedra, que hace las veces de corral. Se suelen situar en zonas donde el agua, los pastos y el alimento son abundantes y los animales puedan estar suficientemente abastecidos. Normalmente no se encuentran aisladas sino reunidas en pequeñas agrupaciones, dando lugar algunas de ellas a numerosas localidades, las cuales han tomado el nombre de la propia construcción, como es el caso de Majadas (Cáceres), Las Majadas (Cuenca) o Majadahonda (Madrid).
lexicalizationspa: Majada
Media
media:imgAlmhuette.jpg
media:imgAufderFanes.JPG
media:imgLachów Groń-szałas pasterski.jpg

Query

Word: (case sensitive)
Language: (ISO 639-3 code, e.g. "eng" for English)


Lexvo © 2008-2025 Gerard de Melo.   Contact   Legal Information / Imprint