| Information | |
|---|---|
| has gloss | (noun) (Luke) the canticle of the Virgin Mary (from Luke 1:46 beginning `Magnificat anima mea Dominum') Magnificat |
| has gloss | eng: The Magnificat (Latin, "magnify") — also known as the Song of Mary — is a canticle frequently sung (or spoken) liturgically in Christian church services. The text of the canticle is taken directly from the Gospel of Luke where it is spoken by the Virgin Mary upon the occasion of her Visitation to her cousin Elizabeth. In the narrative, after Mary greets Elizabeth, who is pregnant with the future John the Baptist, the child moves within Elizabeth's womb. When Elizabeth praises Mary for her faith, Mary sings the Magnificat in response. |
| lexicalization | eng: Magnificats |
| lexicalization | eng: Magnificat |
| instance of | (noun) a hymn derived from the Bible canticle |
| Meaning | |
|---|---|
| Arabic | |
| has gloss | ara: ترنيمة التمجيد أو النشيد المريمي هو احدالترانيم الموجودة في الكتاب المقدس المنسوبة إلى مريم. جاء ذكر هذه الترنيمة في إنجيل لوقا الاصحاح الأول الآية 46. تستعمل هذه الترنيمة في الصلوات والادعية في جل الكنائس شرقية كانت اوغربية. ---- |
| lexicalization | ara: ترنيمة التمجيد |
| Bulgarian | |
| has gloss | bul: Магнификат (от лат. «Magnificat anima mea Dominum») е религиозна песен (кантика), посветена на Дева Мария, използвана в католическата и англиканската църква. Описват се събитията около Благовещение, разказани в Евангелие от Лука (1:46-55). По текста на латински език много композитори пишат музикални творби със същото име, сред които са Йохан Себастиан Бах, Йохан Кунау, Ян Дисмас Зеленка, Клаудио Монтеверди, Антонио Вивалди, Сергей Рахманинов и др. |
| lexicalization | bul: Магнификат |
| Catalan | |
| has gloss | cat: El Magníficat (en llatí Magnificat) és un himne cristià atribuït a Maria que es canta o es recita sovint en els serveis litúrgics. En lEsglésia Catòlica Romana forma part integrant de lofici de vespres i en lEsglésia Anglicana forma part de la pregària del vespre. A les Esglésies Catòliques Orientals sacostuma a cantar durant l'ofici de matines del diumenge. |
| lexicalization | cat: Magnificat |
| lexicalization | cat: Magníficat |
| Czech | |
| has gloss | ces: Magnificat je chvalozpěv, zpívaný Pannou Marií při návštěvě u sv. Alžběty před narozením Ježíše Krista. Název „Magnificat“ je odvozen od prvního verše v latině (Magnificat anima mea dominum, česky Duše má velebí Pána). Text je obsažen v bibli (Evangelium sv. Lukáše, 1:46-55 – jedná se o veršovanou pasáž, vloženou do prózou psaného zbytku textu), formálně navazuje na tradici žalmů. Je užíván v liturgii, v římskokatolické jako součást nešpor, podobně je tomu v anglikánské liturgii. V liturgii je většinou užíváno zhudebnění chvalozpěvu, nejpoužívanější je verze Claudia Monteverdiho, další často používané zhudebnění vytvořil Johann Sebastian Bach. |
| lexicalization | ces: Magnificat |
| Danish | |
| has gloss | dan: Marias lovsang (Luk 1,46-56), også kendt som Magnificat, er en helt central Maria-tekst i Bibelen. Lovsangen er en fast bestanddel i de liturgiske aftenbønner i mange kirkesamfund, særlig i den katolske kirkes vesper. Indhold |
| lexicalization | dan: Marias lovsang |
| German | |
| has gloss | deu: Mit den Worten „Magnificat anima mea Dominum“ („Meine Seele preist den Herrn“) beginnt auf Lateinisch der psalmartige Lobgesang Marias, mit dem sie nach der Ankündigung der Geburt Jesu durch den Engel Gabriel zu Besuch bei ihrer Base Elisabeth, auf deren prophetischen Willkommensgruß antwortet. Das Magnificat ist eines der drei Cantica des Lukasevangeliums . |
| lexicalization | deu: Magnificat |
| Esperanto | |
| has gloss | epo: La preĝo Magnificat (magnificat en latino) estas kanto kaj preĝo en la katolika kristanismo. Ĝi venas de la evangelio laŭ Sankta Luko 1:46-55 kaj reproduktas la vortojn kiuj, laŭ la evangeliisto, Maria sin turnas al Dio kiam vizitas ŝian kuzinon Elizabeto, patrino de Johano la Baptisto kaj edzino de Zeĥarja. La nomo de la preĝo estis prenita de la unua latinlingva frazo kiu diras Magnificat anima mea Dominum. |
| lexicalization | epo: Magnificat |
| Finnish | |
| has gloss | fin: Neitsyt Marian ylistysvirsi (myös Marian kiitosvirsi, ) on nimitys Luukkaan evankeliumin ensimmäisessä luvussa (jakeet 46–55) olevalle runoelmalle, jonka Maria lausuu Elisabetille. |
| lexicalization | fin: Neitsyt Marian ylistysvirsi |
| French | |
| has gloss | fra: Le Magnificat désigne le cantique de la Vierge Marie dont il est question dans l'Évangile selon Luc au chapitre 1, versets 46 à 56 (visite de Marie à Elisabeth). Il est aussi appelé Cantique de Marie. |
| lexicalization | fra: Magnificat |
| Hebrew | |
| has gloss | heb: מַגְנִיפִיקָט (בלטינית: Magnificat - "תגדל"; נהגה כשהטעם על ההברה השנייה) הוא שמו של מזמור נוצרי, הידוע גם בשם שירת מריה. המזמור כתוב בנוסח פרק תהילים, ועל פי המסורת הנוצרית הוא שיר הלל ששרה מריה הקדושה כשבקרה את בת דודתה אלישבע אמו של יוחנן המטביל לאחר שנתבשרה על ידי המלאך גבריאל כי היא נושאת את ישו ברחמה. הטקסט מופיע בבשורה על פי לוקס, פרק 1, 46-55. מגניפיקט הוא גם שמן של יצירות מוזיקליות רבות שנכתבו על פי אותו הטקסט, בעיקר בתקופות הרנסאנס, הבארוק והמאה ה-20. |
| lexicalization | heb: מגניפיקט |
| Croatian | |
| has gloss | hrv: Veliča lat. Magnificat je himan koji se pripisuje Mariji (ali i Elizabeti u nekoliko rukopisa) u Lk 1,46-55 tradicionalno je poznat po prvoj riječi u njegovom latinskom prijevodu. U njemu se Marija veseli da će postati majkom Isusovom i tumači njegovo začeće kao primjer kako Bog uzdiže ponizne i ponizuje ohole, moćne i bogate i o tome kako Bog postupa prema Izraelu. Himan je mješavina aluzija i izreka iz Starog Zavjeta (Anina pjesma u 1 Sam 2,1-10) pa je prema tome tipična za židovsku himnologiju iz Drugoga hrama. |
| lexicalization | hrv: Magnificat |
| Hungarian | |
| has gloss | hun: A Magnificat a latin neve annak az egyházi kantikumnak, mellyel Szűz Mária Zakariás feleségének, Erzsébetnek köszöntésére válaszolt. Mária ezekkel a szavakkal közli, hogy Jézussal várandós. Ez az ének Lukács evangéliumában a 1,46-55 számú versekben található. |
| lexicalization | hun: Magnificat |
| Indonesian | |
| has gloss | ind: Magnificat (juga disebut Nyanyian pujian Maria) adalah sebuah kidung yang sering dinyanyikan (atau didaraskan) secara liturgis dalam ibadat-ibadat Kristiani. Kidung ini diambil dari Injil Lukas, yang tersisip (Lukas 1:46-55) di tengah naskah prosa. |
| lexicalization | ind: Magnificat |
| Italian | |
| has gloss | ita: Il Magnificat è un cantico contenuto nel primo capitolo del Vangelo secondo Luca con il quale Maria loda e ringrazia Dio perché si è benignamente degnato di liberare il suo popolo. Per questo è conosciuto anche come cantico di Maria. |
| lexicalization | ita: Magnificat |
| Japanese | |
| has gloss | jpn: マニフィカト (Magnificat) 「我が心、主を崇め」は キリスト教聖歌のひとつ。ラテン語典礼文の第1語を以ってこのように呼ぶ。テキストは、ルカによる福音書のマリア(マリヤ)の祈り(ルカ1:46-55)による。 |
| lexicalization | jpn: マニフィカト |
| Korean | |
| has gloss | kor: 마니피캇(Magnificat) 또는 성모 마리아 송가는 라틴어로 ‘찬양하다.’ 또는 ‘찬미하다.’라는 뜻의 그리스도교의 성가 중의 하나로, 루카 복음서에 나오는 성모 마리아의 노래를 통칭하여 부르는 명칭이다. 루카 복음서에 따르면 성모 마리아는 성령에 의하여 예수를 잉태하였을 때, 친척이자 세례자 요한의 어머니인 엘리사벳의 집을 방문하여 그녀의 문안 인사(“모든 여자들 가운데 가장 복되시며, 태중의 아드님 또한 복되십니다. 주님의 어머니께서 나를 찾아주시다니 어찌 된 일입니까?”)를 받고 그에 응답하여 하느님이 자신을 도구로 써 주는 것에 대해 감사를 드리며 부른 노래라고 한다. |
| lexicalization | kor: 마니피캇 |
| lexicalization | kor: 성모마리아 송가 |
| Show unreliable ▼ | |
| lexicalization | kor: 송가 |
| Latin | |
| has gloss | lat: Magnificat (secundum verba prima nominatur) est prex Mariae Virginis in Evangelio secundum Lucam (1:46–55). |
| lexicalization | lat: Magnificat |
| Malayalam | |
| lexicalization | mal: മാഗ്നിഫിക്കാറ്റ് |
| Maltese | |
| has gloss | mlt: Bil-latin Magnificat anima mea Dominum li jiġifieri bil-Malti: "Ruħi tfaħħar il Mulej tiegħi" fil-Bibbja ta l-Għaqda Bibilika Maltija dan l-innu jsemmuh Innu ta tifħir lil Alla minn Marija Meta Marija kient fżjara lil Eliżabetta sajjħet bdan it-tifħir. L-insara jużaw il-Magnificat fil-Knisja tagħhom biex jinvokaw il-Glorja ta' Alla u lbnu Ġesù. |
| lexicalization | mlt: Magnificat |
| Dutch | |
| has gloss | nld: Het Magnificat wordt ook wel de lofzang van Maria genoemd en is te vinden in het evangelie volgens Lucas, 1:46-55. De naam Magnificat dankt het lied aan de eerste woorden in de Latijnse versie, Magnificat anima mea, wat betekent (mijn ziel) maakt groot. Maria liet deze woorden klinken bij haar bezoek aan haar nicht Elisabeth terwijl ze in verwachting was van Jezus Christus. |
| lexicalization | nld: Magnificat |
| Norwegian Nynorsk | |
| has gloss | nno: Marias lovsong er lovsongen Maria Møy kvad då ho vitja syskenbornet sitt, Elisabet, på Maria bodskapsdag (eller Maria besøksdag), i fylgje Evangeliet etter Lukas. Den latinske hymna vert innleia med orda Magnificat anima mea Dominum (Luk. 1,46), derav namnet Magnificat. |
| lexicalization | nno: Marias lovsong |
| Polish | |
| has gloss | pol: Magnificat – kantyk śpiewany w czasie nieszporów. Nazwa pochodzi od pierwszych jego łacińskich słów: „Magnificat anima mea Dominum” („Wielbi dusza moja Pana”). Jest to radosna pieśń dziękczynna, oparta na tekstach ze Starego Testamentu, którą wg Ewangelii św. Łukasza (1, 46-55) wypowiedziała (lub zaśpiewała) Maryja podczas spotkania ze świętą Elżbietą, krótko po Zwiastowaniu. |
| lexicalization | pol: Magnificat |
| Portuguese | |
| has gloss | por: Magnificat (também conhecida como Canção de Maria) é um cântico entoado (ou recitado) frequentemente na liturgia dos serviços eclesiásticos cristãos. O texto do cântico vem diretamente do Evangelho segundo Lucas, onde é recitado pela Virgem Maria na ocasião da Visitação de sua prima Isabel. Na narrativa, após Maria saudar Isabel, que está grávida com aquele que será conhecido como João Batista, a criança se mexe dentro do útero de Isabel. Quando esta louva Maria por sua fé, Maria entoa o Magnificat como resposta. |
| lexicalization | por: Magnificat |
| Russian | |
| has gloss | rus: «Магни́фикат» (по первому слову первого стиха «Magnificat anima mea Dominum») — славословие Девы Марии из Евангелия от Луки в латинском переводе (см. Вульгата). Монодические распевы (см. Григорианский хорал) стихов магнификата известны в формах большого респонсория (responsorium prolixum), тракта, верса аллилуйи, антифона и т. д. Наибольшее распространение в традиционном богослужении получил формульный распев магнификата на 8 псалмовых тонов, в обрамлении антифона (на собственный текст). |
| lexicalization | rus: магнификат |
| Slovak | |
| has gloss | slk: Magnifikat (označovaný aj ako Chválospev Panny Márie) je jeden z chválospevov, ktorý je uvedený v Evanjeliu sv. Lukáša (prvá kapitola verše 46 až 55). Svoj názov má zo začiatočných slov v latinčine Magnificat anima mea - Velebí moja duša. |
| lexicalization | slk: Magnifikat |
| Castilian | |
| has gloss | spa: El Magníficat (magnificat en latín) es un canto y una oración cristiana. Proviene del evangelio de Lucas y reproduce las palabras que, según este evangelista, María dirige a Dios cuando visita a su prima Isabel, madre de Juan el Bautista y esposa de Zacarías. El nombre de la oración está tomado de la primera frase en latín, que reza Magnificat anima mea Dominum. |
| lexicalization | spa: Magnificat |
| lexicalization | spa: Magníficat |
| Sardinian | |
| lexicalization | srd: Magnificat |
| Swedish | |
| has gloss | swe: Magnificat är det latinska namnet på Marias lovsång, som hon enligt Lukasevangeliet 1:46-55 sjöng vid sitt besök hos Elisabet. Hymnen inleds med orden Min själ prisar Herrens storhet. |
| lexicalization | swe: Magnificat |
| Tagalog | |
| has gloss | tgl: Ang Magnificat ) ay isang kantikulong kalimitang pangliturhiyang inaawit (o sinasambit) sa mga serbisyong pangsimbahan ng mga Kristiyano. Tuwirang hinango ang teksto ng kantikulo mula sa Ebanghelyo ni Lukas (Lukas 1:46-55 ) kung saan binanggit ito ng Birheng Maria sa panahon ng kanyang pagdalaw sa kanyang pinsang si Isabel. Sa loob ng salaysay, pagkaraan batiin ni Maria sa Isabel, na nagdadalangtao noong dala sa sinapupunan si Juan Bautista, gumalaw ang sanggol sa loob ng bahay-bata ni Isabel. Nang purihin ni Isabel si Maria dahil sa kanyang pananalig, inawit ni Maria ang Magnificat bilang tugon. |
| lexicalization | tgl: Magnificat |
| Ukrainian | |
| has gloss | ukr: Магні́фікат ( — звеличує) — католицький гімн, у якому висловлюється радість з приводу народження Сина у діви Марії. Написаний на текст Євангеліє від Луки 1:46-47. Входить до складу вечірні. Спочатку магніфікат — це псалом, пізніше — багатоголосний, радісний, тріумфальний твір для солістів, хору і оркестру (напр., у К. Монтеверді, О. ді Лассо, А. Вівальді, Й.С. Баха та ін.). |
| lexicalization | ukr: Магніфікат |
| Vietnamese | |
| has gloss | vie: Kinh Ngợi Khen (tiếng Latin, "magnify") - cũng được gọi là Một bài hát của Maria - là một bài ca ngợi được sử dụng thường xuyên trong các nghi thức phục vụ của nhà thờ Thiên chúa giáo. |
| lexicalization | vie: Kinh Ngợi Khen |
| Media | |
|---|---|
| media:img | AinKarem19.JPG |
| media:img | AinKarem21.JPG |
| media:img | Bouguereau The Virgin With Angels.jpg |
| media:img | Church of the Visitation IMG 0637.JPG |
| media:img | Church of the Visitation IMG 0644.JPG |
| media:img | Church of the Visitation IMG 0651.JPG |
| media:img | Folio 59v - The Visitation.jpg |
| media:img | Hans Memling 022.jpg |
| media:img | Icon of Magnificat (Yaroslavl).jpg |
| media:img | Magnif.jpg |
| media:img | Magnificat.png |
| media:img | Magnificatio.jpg |
| media:img | Mariae Verkuendigung Fuchstal Fresko Magnifikat 1.JPG |
| media:img | Sandro Botticelli 055.jpg |
| media | AmatnecksMagnificat.ogg |
| media | Schola Gregoriana-Antiphona et Magnificat.ogg |
Lexvo © 2008-2025 Gerard de Melo. Contact Legal Information / Imprint