s/n7070321

New Query

Information
has gloss(noun) incomprehensible or pompous jargon of specialists
gobbledygook
has glosseng: Gobbledygook or gobbledegook (sometimes gobbledegoo, gobbledeegook or other forms ) is any text containing jargon or especially convoluted English that results in it being excessively hard to understand or even incomprehensible.
lexicalizationeng: Gobbledigook
lexicalizationeng: Gobbledy gook
lexicalizationeng: gobbledygook
subclass of(noun) specialized technical terminology characteristic of a particular subject
jargon
Meaning
German
has glossdeu: Als Nonsens (von engl. Nonsense, dt. Unsinn) oder Nonsense-Literatur wird eine literarische Gattung bezeichnet, die sich im Gegensatz zum Alltagsbegriff des „Unsinns“ durch eine regelhaft betriebene Sinnverweigerung auszeichnet.
lexicalizationdeu: Nonsens
lexicalizationdeu: Papierdeutsch
Finnish
has glossfin: Kapulakieli on kuvaannollinen nimitys tarpeettoman vaikeatajuisesta virkakielestä tai muusta kömpelöstä kielestä. Kapulakieli on tavallinen vallankäytön väline: hämärillä ja moniselitteisillä ilmauksilla voi luoda asiantuntevuuden harhakuvan. Kapulakieltä pidetään usein haitallisena, koska se vaikeuttaa tekstin ymmärtämistä. Kapulakielen eräs piirre on kirjoittajan persoonallisuuden hävittäminen ja yleinen konkreettisuuden välttely. Lisäksi kapulakielessä viljellään usein svetisismejä tai anglismeja ja muita rakenteita, jotka eivät ole tyypillisiä normaalille kielenkäytölle. Erityisesti politiikkaa on syytetty liiallisesta kapulakielen käytöstä.
lexicalizationfin: Kapulakieli
Hungarian
Show unreliable ▼
Indonesian
Show unreliable ▼
Italian
has glossita: Il termine supercàzzola – pronuncia più diffusa delloriginale supercàzzora – è un neologismo (entrato nelluso comune dal cinema) che indica un nonsense, una frase priva di alcun senso logico, piena di parole inventate sul momento, usata per confondere la persona a cui "la si fa" (ossia colui al quale ci si rivolge), rendendolo ridicolo di fronte agli astanti.
lexicalizationita: supercazzola
Dutch
has glossnld: "Gobbledigook" (ook gespeld als "Gobbeldigook" ) is een nummer van de IJslandse band Sigur Rós. Het werd op 27 mei 2008 door de band als gratis download aangeboden. Daarnaast werd er een videoclip voor gemaakt, geregisseerd door Arni & Kinski. "Gobbledigook" werd nooit officieel uitgebracht als single, maar wel als promo uitgereikt aan verschillende media.
lexicalizationnld: Gobbledigook
Castilian
has glossspa: Un galimatías es un término usado para describir un lenguaje complicado y casi sin sentido, embrollado, lenguaje oscuro por la impropiedad de la frase o por la confusión de las ideas. Puede tener texto cifrado. Se usa cuando alguien trata de expresarse de una forma complicada. Su aplicación no tiene que ver con connotaciones de desconocimiento del lenguaje o entonación extranjera. Se refiere a las personas que inherentemente no hablan de forma clara. Etimología y orígenes En el dice que esta palabra existe desde 1580 en los Ensayos de Montaigne en el 1580 jargon de galimathias (jergas de Galimatías), Essais, éd. A. Thibaudet. y descalifica las demás etimologías propuestas y expone la más reciente hipótesis, del lingüista Henry R. Kahane, quien propone que se trataría de una expresión humanista extendida a partir de Bizancio, cuya base sería el griego Según Mateo y haría alusión a la genealogía de Cristo (Evangelio según Mateo, I, 1-17). Aunque la Academia francesa lo mira con escepticismo, clasificándola de origen incierto.
lexicalizationspa: Galimatias
lexicalizationspa: galimatías
Swedish
has glossswe: Gallimatias eller gallimattias är en ursprungligen latinsk term som betyder struntprat eller nonsens. Det är således en text eller annan utsaga som saknar mening, eller är så orimlig att den gränsar till det meningslösa. Åtminstone tre typer av satser som är gallimatias kan alltså urskiljas:
lexicalizationswe: gallimatias
Thai
lexicalizationtha: ภาษาวกเวียน
Turkish
Show unreliable ▼
Links
Show unreliable ▼
Media
mediaEn-us-gobbledygook.ogg

Query

Word: (case sensitive)
Language: (ISO 639-3 code, e.g. "eng" for English)


Lexvo © 2008-2025 Gerard de Melo.   Contact   Legal Information / Imprint