Basque |
has gloss | eus: Tweedledum eta Tweedlede Lewis Carrollen Ispiluan barrena eta Alicek han aurkitu zuena liburuko pertsonaiak dira, baita XIX mendeko sehaska-kanta batekoak ere. |
lexicalization | eus: Tweedledum eta Tweedledee |
French |
has gloss | fra: Tweedledum et Tweedledee sont les personnages d’une comptine britannique écrite par le poète John Byrom, et popularisés par De l'autre côté du miroir (1872) de Lewis Carroll. En français, ils sont aussi appelés Bonnet Blanc et Blanc Bonnet. |
lexicalization | fra: Tweedledum et Tweedledee |
Italian |
has gloss | ita: Tweedledum and Tweedledee, meglio noti come Pincopanco e Pancopinco secondo la versione Disney, sono i personaggi di una filastrocca Inglese per bambini, poi ripresi anche da Lewis Carrol nel seguito del suo celebre romanzo, Attraverso lo specchio e quello che Alice vi trovò. Nel romanzo di Carrol i due simpatici fratelli vengono descritti come due personaggi grassocci e di bassa statura. |
lexicalization | ita: Tweedledum e Tweedledee |
Russian |
has gloss | rus: Траляля и Труляля (англ. Tweedledum and Tweedledee), Тилибом и Тарарам — персонажи книги Алиса в Зазеркалье Льюиса Кэролла и английских детских стишков. Возможно, впервые появились в эпиграмме Джона Байрома на композиторов Генделя и Бонончини. |
lexicalization | rus: Траляля и Труляля |
Castilian |
has gloss | spa: Tweedledum and Tweedledee (Patachunta y Patachún o Tararí y Tarará en la traducción española) son personajes del cuento Alicia a través del espejo y lo que encontró al otro lado de Lewis Carroll y de una canción de cuna inglesa anónima. Los nombres fueron tomados de un poema de John Byrom y parece que provienen del hecho de enredar con los dedos o agitarlos sin ningún sentido práctico (tweedle). |
lexicalization | spa: Tweedledum y tweedledee |