Bulgarian |
has gloss | bul: ::За други значения на Красавицата и звярът вижте Красавицата и звярът (пояснение) ---- Красавицата и звярът е народна приказка, която се среща във фолклора от цял свят. |
lexicalization | bul: Красавицата и звярът |
Catalan |
has gloss | cat: La bella i la bèstia és un conte tradicional, conegut principalment per la versió de Jeanne-Marie Leprince de Beaumont. El seu èxit li ha valgut adaptacions en forma de pel·lícules (entre les quals destaca la versió de Walt Disney, candidata als Òscar), musicals i obres de teatre. |
lexicalization | cat: La Bella i la Bèstia |
Danish |
has gloss | dan: Skønheden og udyret er oprindeligt et fransk folkeeventyr (La belle et la bête), udgivet første gang af Madame Gabrielle-Suzanne Barbot de Villeneuve i La jeune ameriquaine, et les contes marins i 1740. |
lexicalization | dan: Skønheden og udyret |
German |
has gloss | deu: Die Schöne und das Biest (Original: , ), dt. auch Tausendschön genannt ist ein traditionelles Volksmärchen aus Frankreich. |
lexicalization | deu: Die Schöne und das Biest |
Esperanto |
has gloss | epo: Belulino kaj la Besto estas tradicia folklora rakonto (tipo 425C -- serĉado de perdita edzo -- laŭ la klasifiko de AARNE-THOMPSON). La unua eldonita versio de ĉi tiu fe-rakonto, fare de Gabrielle-Suzanne Barbot De Villeneuve, publikiĝis en 1740. Kurtan version de ĝi, kun malpli da meandroj aŭ digresioj, faris en 1756 Jeanne-Marie Leprince De Beaumont. |
lexicalization | epo: Belulino kaj la Besto |
Estonian |
has gloss | est: "Kaunitar ja koletis" on prantsuse muinasjutt. |
lexicalization | est: Kaunitar ja koletis |
Finnish |
has gloss | fin: Kaunotar ja hirviö on perinteinen kansansatu. Sen ensimmäisen julkaistun version teki ranskalainen Gabrielle-Suzanne Barbot de Villeneuve vuonna 1740. |
lexicalization | fin: Kaunotar ja hirviö |
French |
has gloss | fra: La Belle et la Bête est un conte de Jeanne-Marie Leprince de Beaumont dont le thème appartient au folklore universel. Origines Lune des versions les plus anciennes de ce conte est sans doute celle dApulée, Amour et Psyché (extrait de lÂne dOr), qui date du . En 1550, Francesco Straparola en donna une version quil avait tirée du folklore italien et quil publia dans ses Nuits facétieuses (Le Roi Porc, seconde nuit, 1 conte). |
lexicalization | fra: La Belle et la Bete |
lexicalization | fra: La Belle et la Bête |
Italian |
has gloss | ita: La bella e la bestia (titolo francese: La belle et la bête) è una famosa fiaba europea, diffusasi in molteplici varianti, le cui origini potrebbero essere riscontrate in una storia di Apuleio, contenuta ne Lasino doro (conosciuto anche come Le metamorfosi) e intitolata Amore e Psiche. La prima versione edita fu quella di Madame Gabrielle-Suzanne Barbot de Villeneuve, pubblicata in La jeune américaine, et les contes marins nel 1740. Altre fonti, invece, attribuiscono la ricreazione del racconto originale a Giovanni Francesco Straparola nel 1550. La versione più popolare è, tuttavia, una riduzione dell'opera di Madame Villeneuve pubblicata nel 1756 da Jeanne-Marie Leprince de Beaumont in Magasin des enfants, ou dialogues entre une sage gouvernante et plusieurs de ses élèves. La prima traduzione, in inglese, risale al 1757. |
lexicalization | ita: La Bella e la Bestia |
Japanese |
has gloss | jpn: 美女と野獣 (びじょとやじゅう, 仏:La Belle et la Bête) は、フランスの異類婚姻譚の民話。1740年に によって最初に書かれた。現在広く知られているのはそれを短縮して1756年に出版された 版である。 |
lexicalization | jpn: 美女と野獣 |
Korean |
has gloss | kor: 미녀와 야수는 프랑스를 비롯한 유럽 지역에서 전해온 전래 동화이다. 지역에 따라 조금씩 다른 이야기가 전해오고 있으며, 1740년에 가브리엘수잔 바르보 드 빌레느브 부인이 잡지 Magasin des enfants, ou dialogues entre une sage gouvernante et plusieurs de ses élèves에서 처음 이야기 형태로 출판하였다. 가장 잘 알려진 이야기는 잔마리 르프랭스 드 보몽 부인이 빌레느브 부인의 이야기를 요약한 것으로, 1756년 Magasin des enfants, ou dialogues entre une sage gouvernante et plusieurs de ses élèves에 수록되어 출판되었다. |
lexicalization | kor: 미녀와 야수 |
Lao |
has gloss | lao: ໂສມງາມກັບເຈົ້າຊາຍອະສູນ (ຝະລັ່ງ: La Belle et la Bête) ແມ່ນນິທານໂບຣານດັ້ງເດີມ ສະບັບແລກຊຶ່ງແມ່ນພາສາຝະລັ່ງ ປະພັນໂດຍມາດາມGabrielle-Suzanne Barbot de Villeneuve ໃນ ຄ.ສ. 1740 ສະບັບທີ່ມີຊື່ອສຽທີ່ສຸດ ຄືສະບັບທີ່ໄດ້ຮັບການຍ່ອເຮື່ອງຂອງມາດາມ Villeneuve ໃນ ຄ.ສ. 1756 ໂດຍ ມາດາມ Jeanne-Marie Leprince de Beaumont ສະບັບພາສາອັງກິດສະບັບແຮກໄດ້ອອກມາໃນ ຄ.ສ. 1757 |
lexicalization | lao: ໂສມງາມກັບເຈົ້າຊາຍອະສູນ |
Dutch |
has gloss | nld: Belle en het Beest is een traditioneel volksverhaal. De eerste gepubliceerde versie was een vertolking door Madame Gabrielle-Suzanne Barbot de Villeneuve, met andere sprookjes werd La Belle et la Bête uitgegeven in La Jeune américaine, et les contes marins in 1740. |
lexicalization | nld: Belle en het Beest |
Polish |
has gloss | pol: Piękna i Bestia – znana francuska baśń ludowa, wielokrotnie adaptowana na potrzeby literatury, teatru i filmu. Po raz pierwszy spisana w XVIII wieku przez Gabrielle-Suzanne Barbot de Villeneuve. Za najlepszą literacką wersję uchodzi jednak "Piękna i Bestia" spisana przez Jeanne-Marie Leprince de Beaumont |
lexicalization | pol: Piękna i bestia |
Portuguese |
has gloss | por: A Bela e a Fera ou A Bela e o Monstro é um tradicional conto de fadas francês. |
lexicalization | por: A Bela e a Fera |
Castilian |
has gloss | spa: La Bella y la Bestia es un cuento de hadas tradicional europeo. Explicado en múltiples variantes cuyo origen podría ser una historia de Apuleyo, incluida en su libro El Asno de Oro (también conocido como Metamorfosis), titulada Cupido y Psique. La primera versión publicada fue obra de la escritora francesa Gabrielle-Suzanne Barbot de Villeneuve, en 1740, aunque otras fuentes atribuyen a Giovanni Francesco Straparola la recreación de la historia original, en 1550. La versión escrita más conocida fue una revisión muy abreviada de la obra original de Villeneuve, publicada en 1756 por Jeanne-Marie Leprince de Beaumont. La primera traducción se hizo al inglés, en 1757. Existen muchas variantes de la historia en toda Europa. La versión de Beaumont es la que goza de mayor fama, siendo ésta la base de casi todas las versiones o adaptaciones posteriores. |
lexicalization | spa: La bella y la bestia |
Swedish |
has gloss | swe: Skönheten och odjuret är en fransk saga från 1700-talet. |
lexicalization | swe: Skönheten och odjuret |
Thai |
has gloss | tha: โฉมงามกับเจ้าชายอสูร (ฝรั่งเศส: La Belle et la Bête) เป็นนิทานโบราณดั้งเดิม ฉบับแรกซึ่งเป็นภาษาฝรั่งเศส ประพันธ์โดย มาดามGabrielle-Suzanne Barbot de Villeneuve ใน พ.ศ. 2283 ฉบับที่มีชื่อเสียงที่สุด คือฉบับที่ได้รับการย่อเรื่องของมาดาม Villeneuve ใน พ.ศ. 2299 โดย มาดาม Jeanne-Marie Leprince de Beaumont ฉบับภาษาอังกฤษฉบับแรกได้ออกมาใน พ.ศ. 2300 |
lexicalization | tha: โฉมงามกับเจ้าชายอสูร |
Vietnamese |
has gloss | vie: Người đẹp và quái thú là một câu truyện cổ tích trong nhiều văn hóa châu Âu được làm thành nhiều phim, phim truyền hình và kịch, trong số đó có bộ phim hoạt họa của hãng phim Walt Disney Picture vào năm 1991. |
lexicalization | vie: Người đẹp và quái thú |
lexicalization | vie: Người đẹp và quái vật |