e/Bui Doi

New Query

Information
has glosseng: Bui doi refers to Vietnamese street children, especially the Amerasian offspring of American soldiers and Vietnamese mothers abandoned at the end of the Vietnam War. The phrase connotes "uncared-for child," and literally translates as "living dust" or "dust of life". It is intended to bring to mind an image of a child abandoned and moving about without purpose, like dust. In Vietnamese, it has no racial connotation. Its application to mixed race children was popularized by the 1989 musical Miss Saigon. Vietnamese refer to Amerasians as Mỹ lai (mixed American and Vietnamese), con lai (mixed-race child), or người lai (mixed-race person).
lexicalizationeng: Bui Doi
lexicalizationeng: Bui-Doi
instance ofe/Multiracial
Meaning
Dutch
has glossnld: Bui Doi (Vietnamees: bụi đời) betekent vrij vertaald "het vuil van de straat" en is een uitdrukking, verwijzend naar de straatkinderen van de Vietnamese steden. De term is in Amerika bekendgemaakt door een Amerikaanse journalist in de jaren 80. Hij dacht dat "Bui Doi" slechts verwees naar het grote aantal Amerikaans-Asiatische straatkinderen in Vietnam, en specifiek Saigon in die tijd.
lexicalizationnld: Bui Doi

Query

Word: (case sensitive)
Language: (ISO 639-3 code, e.g. "eng" for English)


Lexvo © 2008-2025 Gerard de Melo.   Contact   Legal Information / Imprint