e/Dagesh

New Query

Information
lexicalizationeng: dagesh
instance of(noun) a Semitic alphabet used since the 5th century BC for writing the Hebrew language (and later for writing Yiddish and Ladino)
Hebraic alphabet, Hebrew script, Hebrew alphabet
Meaning
Catalan
has glosscat: El dagueix, en hebreu , és un diacrític del sistema d'escriptura hebreu.
lexicalizationcat: dagueix
Czech
has glossces: Dageš ( דַּגֵשׁ „zostřující“) je znaménko, jež bylo zavedeno spolu s vokalizací hebrejštiny a které označuje explozivní výslovnost konsonantů ze skupiny „begadkefat“: ת פ כ ד ג ב (dageš lene), případně také prodloužení či důraznou výslovnost konsonantu (dageš forte, v moderní hebrejštině dageš tuto vlastnost ztratilo). Značí se tečkou uprostřed konsonantu.
lexicalizationces: dageš
German
has glossdeu: Das (auch: der) Dagesch ist ein diakritisches Zeichen im vokalisierten hebräischen Text. Es wird als Punkt geschrieben, der ins Innere eines Konsonantenzeichens gesetzt wird, um eine Verdoppelung des Konsonanten oder eine besondere Aussprache anzuzeigen. Zwei andere diakritische Zeichen erscheinen auch als Punkte in hebräischen Schriftzeichen und dürfen nicht mit dem Dagesch verwechselt werden: Schuruq (auch Schureq) ist ein Waw mit einem Punkt darin und bezeichnet den Vokal u in offener Silbe; Mappiq ist ein Punkt in einem He am Wortende und bedeutet, dass dieses He nicht Ersatz für einen Vokal (mater lectionis), sondern normaler Konsonant ist. Dagesch, Mappiq und der Punkt im Schuruq haben in Unicode die gemeinsame Position U+05BC.
lexicalizationdeu: Dagesch
Finnish
has glossfin: Dageš on diakriittinen merkki, jota käytetään heprealaisessa kirjaimistossa. Se lisättiin heprean ortografiaan samaan aikaan kuin masoreettien kehittämät nikkud- eli vokaalimerkit. Dageš on piste, joka kirjoitetaan kirjaimen sisään, ja se vaikuttaa konsonantin ääntämiseen.
lexicalizationfin: dageš
French
has glossfra: Le daguech ou daguesh (hébreu : דָּגֵשׁ, [dāgēš], intensificateur) est un signe diacritique introduit dans le système de ponctuation massorétique du texte hébraïque afin de signaler un changement phonétique dans certaines consonnes de l'alphabet hébraïque.
lexicalizationfra: daguech
Portuguese
has glosspor: A língua hebraica tem um pontinho chamado daguesh, um sinal "enfatizador". Há dois tipos de enfatizadores: o brando (qal, conhecido também como daguesh lene) e o forte (chazaq ou daguesh forte). Há duas subcategorias de daguesh forte: forte estrutural (chazaq tavniti) e o forte complementar (chazaq mashlim). O daguesh brando afeta os fonemas /v/ /g/ /d/ /kh/ /f/ /t/ no início de uma palavra, ou depois de um scheva de repouso. As ênfases do tipo forte estrutural pertencem a certos padrões vocálicos (mishkalim e binyanim). (veja a secção sobre gramática, a ser incluída a seguir). O daguesh forte complementar é acrescentado quando ocorre uma assimilação vocálica. Como mencionamos antes, a ênfase influencia qual par de alófonos deve ser pronunciado. Bastante interessante é que uma certa evidência histórica indica que /g/, /d/ and /t/ costumavam ter versões de ênfase próprias, contudo elas desapareceram de praticamente todos os dialetos falados do hebraico. Todas as outras consoantes, exceto as aspiradas, podem receber uma ênfase, mas seus sons não sofrerão mudanças.
lexicalizationpor: daguesh
Media
media:imgDagesh-and-shva.png
media:imgDagesh.jpg
media:imgHebrew letter Beth with dagesh.svg

Query

Word: (case sensitive)
Language: (ISO 639-3 code, e.g. "eng" for English)


Lexvo © 2008-2025 Gerard de Melo.   Contact   Legal Information / Imprint