Arabic |
lexicalization | ara: سابرا |
Czech |
has gloss | ces: Sabra (hebrejsky: צבר) je slovo používané k popsání osoby židovského původu narozené v Izraeli či zemi izraelské. Původní význam tohoto názvu vychází z hebrejského slova sabra , které se používá pro označení kaktusového ovoce (opuncie), původem z Mexika. Používá se z toho důvodu, že se tvrdí, že podobně jako toto ovoce, které je na povrchu tvrdé a trnité, zatímco uvnitř je sladké a jemné, jsou takoví i Izraelci. Existuje také ženské nežidovské jméno Sábra. Podobně jako opuncie se nositelka tohoto jména má vyznačovat tvrdým zevnějškem a jemností uvnitř. Toto jméno je však velice vzácné a nejvíce jej lze spatřit mezi ne-Židy v židovských oblastech. Terner ve své knize Dějiny Státu Izrael popisuje sabry následovně: |
lexicalization | ces: Sabra |
German |
has gloss | deu: Tzabar, Plural Tzabarim (im Deutschen auch Sabra oder Sabre, hebräisch צבר, wörtlich „Kaktusfeige“), ist die Bezeichnung für im Lande geborene jüdische Israelis. Die Bezeichnung entwickelte sich nach der offiziellen Gründung des Staates Israel am 14. Mai 1948 als Metapher für die Hoffnungen und Erwartungen an die erste Generation von Juden, die nicht durch das Gefühl der Heimatlosigkeit geprägt sein würden. Jitzchak Rabin war der erste Tzabar auf dem Posten des Ministerpräsidenten. |
lexicalization | deu: Tzabar |
Esperanto |
has gloss | epo: Sabra estas slanga Israela vorto kiu indikas judon kiu naskiĝis en Israelo. Ĝi devenas de la Hebrea vorto tzabar, kiu signifas speco de kakto, la Opuntia ficus-indica. La vorto aludas al la fakto ke Israelanoj estus kiel kaktoj, kun spinoj en la ekstero, sed dolĉaj kaj molaj interne. |
lexicalization | epo: Sabra |
Finnish |
has gloss | fin: Sabra (hepreaksi: צבר) is on nimitys, jota käytetään Israelissa syntyneestä juutalaisesta. Sabroja ovat siis kaikki ne Israelin juutalaiset, jotka eivät ole maahanmuuttajia ("olim"). |
lexicalization | fin: Sabra |
French |
has gloss | fra: Sabra (en hébreu: צבר) désigne les populations juives nées avant 1948 dans le territoire de la Palestine sous mandat britannique et leurs descendants dans la population israélienne. Par extension, cela désigne tous les Juifs nés sur la Terre d'Israël. |
lexicalization | fra: Sabra |
Hebrew |
has gloss | heb: צבר היא מילת סלנג, שהפכה לחלק מהשפה העברית התקנית, המשמשת לתיאור יהודי יליד ישראל, בעיקר בתקופת קום המדינה. כמילת סלנג היא בוטאה במלעיל, אך כמילה תקנית היא מבוטאת במלרע. המילה נגזרה משמו העברי של קקטוס הנפוץ בישראל - צבר מצוי. ההשוואה לצמח המדברי הקוצני, שפריו המתוק והרך מחופה קוצים, מרמזת שהישראלי הצבר מחוספס ו"קוצני" כלפי חוץ אך רך ומתוק מבפנים. |
lexicalization | heb: צבר |
Italian |
has gloss | ita: Sabra (ebraico: צבר) è un termine usato per descrivere senza distinzioni di sesso (malgrado si presenti con la finale in "a" tipica del femminile) una persona ebrea nata in Israele. La parola deriva dal vocabolo ebraico tzabar, nome del fico d'India (Opuntia ficus-indica ). |
lexicalization | ita: Sabra |
Russian |
has gloss | rus: Са́бры (ед.ч. «са́бра», от ; ед.ч. муж.р. «цаба́р», жен.р «цабари́т», мн.ч. муж.р. «цабари́м», мн.ч. жен.р. «цабариё́т») — термин, обозначающий евреев — уроженцев Израиля. |
lexicalization | rus: Сабры |
Castilian |
has gloss | spa: El término sabra (en hebreo צבר) designa a las poblaciones judías nacidas antes de 1948 en israel y sus descendientes entre la actual población israelí. Por extensión, el término se refiere a todos los nacidos en el Estado de Israel. |
lexicalization | spa: Sabra |