e/Sitz im Leben

New Query

Information
has glosseng: In Biblical criticism, Sitz im Leben is a German phrase roughly translating to "setting in life". The term originated with the German Protestant theologian Hermann Gunkel. At its simplest, it describes what occasions certain passages in the Bible were written for, and is often called the "genres" of the Bible. Simple examples of Sitz im Leben include the classification of material into letters, poems of lament, parables, psalms, and songs. However, Sitz im Leben can also involve many other considerations; who the speaker of a passage was, their role in life, the nature of their audience, and so on. Taken out of its original context, the original meaning of a passage is often lost. So for example, a psalm may have its Sitz in the ritual of the temple cult, or as an artistic votive offering, or in the sense of injustice arising from a power structure in Jerusalem society. A major aim of hermeneutics (contextualising interpretation) is to uncover such things.
lexicalizationeng: Sitz im Leben
instance ofc/German words and phrases
Meaning
German
has glossdeu: Sitz im Leben ist ein Fachterminus der Formgeschichte und bezeichnet die mutmaßliche ursprüngliche Entstehungssituation bzw. Funktion eines Textes. Diese lassen sich bis heute aus dem Text erschließen. Der Sitz im Leben muss bei der Interpretation des Textes mit berücksichtigt werden, um ein Verständnis des Textes zu erhalten.
lexicalizationdeu: Sitz im Leben
Interlingua (International Auxiliary Language Association)
has glossina: ------------- SITZ IM LEBEN [sits im lè-ben] ------------- Etymologia
lexicalizationina: Sitz im Leben
Korean
has glosskor: 삶의 정황(Sitz im Leben)은 성서비평학에서 쓰는 개념이다. 독일어에서 유래한 것으로 삶의 자리라는 뜻이다.
lexicalizationkor: 삶의 정황
Polish
has glosspol: Sitz im Leben (z niem., dosł. "siedlisko życiowe") to określenie z zakresu krytyki biblijnej, oznaczające kontekst życiowy, w którym powstał i w którym był wykorzystywany dany fragment Biblii.
lexicalizationpol: Sitz im Leben
Portuguese
has glosspor: Sitz im Leben é uma expressão alemã utilizada na exegese de textos bíblicos. Traduz-se comumente por "contexto vital". De uma forma simples, o Sitz im Leben descreve em que ocasião uma determinada passagem da Bíblia foi escrita.
lexicalizationpor: Sitz im Leben
Swedish
has glossswe: Sitz im Leben (ty. "plats i livet") är ett begrepp som blivit teknisk term för de slutsatser som dras inom formkritiken angående den livssituation som ett specifikt textavsnitt, exempelvis en liknelse eller en underberättelse, muntligt brukades i innan det skrevs ner i evangeliet.
lexicalizationswe: Sitz im Leben

Query

Word: (case sensitive)
Language: (ISO 639-3 code, e.g. "eng" for English)


Lexvo © 2008-2025 Gerard de Melo.   Contact   Legal Information / Imprint