French |
has gloss | fra: Zhu Ran (182-249) était un officier du Royaume de Wu. À la Bataille de Yiling (222), il commanda les forces navales qui donnèrent la chasse à Liu Bei. Il fut arrêté par Zhao Yun venu à la rescousse de celui-ci, et qui lui permit de s'échapper. |
lexicalization | fra: Zhu ran |
Gan Chinese |
has gloss | gan: 朱然(181年-249年),字義封,本名施然。揚州丹陽郡故鄣(今下嗰浙江安吉)人。東吳嗰有力戰將。但佢身高不到七尺,為人斯文,會舞兵器,戰功卓著。佢末後拕封做豫章郡嗰「西安鄉侯」,即今下嗰武寧。 |
lexicalization | gan: 朱然 |
Japanese |
has gloss | jpn: 朱 然(しゅ ぜん、182年 - 249年)は、後漢、三国時代の武将。呉に仕えた。字は義封。丹陽の人。朱治の甥で養子。朱績の父。『三国志』呉志に伝がある。 |
lexicalization | jpn: 朱然 |
Korean |
has gloss | kor: 주연(朱然, 182년 ~ 249년)은 중국 삼국시대 오의 무장으로, 자는 의봉(義封)이다. 원래의 성은 시씨였지만, 13세 때, 손책의 중개로 어머니의 친동생인 주치의 양자가 되어 성을 주씨로 바꾼다. 주적의 아버지이다. |
lexicalization | kor: 주연 |
Literary Chinese |
has gloss | lzh: 吳當陽侯朱然字義封,吳朱治姊子也,本姓施氏。初治未有子,然年十三,乃啟孫策乞以為嗣。策命丹楊郡以羊酒召然,然到吳,策優以禮賀。然嘗與孫權同學書,結恩愛。至權統事,以然為餘姚長,時年十九。後遷山陰令,加折衝校尉,督五縣。權奇其能,分丹楊為臨川郡,然為太守,授兵二千人。會山賊盛起,然平討,旬月而定。 |
lexicalization | lzh: 朱然 |
Thai |
has gloss | tha: จูเหียน เดิมเป็นบุตรของน้องสาวจูตี แต่จูตีไม่มีบุตรจึงรับเขาเป็นบุตรบุญธรรม เป็นเพื่อนกับซุนกวนตั้งแต่เด็ก เรียนหนังสือมาด้วยกัน มีผลงานในการสู้รบหลายครั้ง เป็นเจ้าเมืองเกงจิ๋วต่อจากลิบอง เป็นกองหน้าที่เข้าตีเล่าปี่ในศึกอิเหลง ในสามก๊กฉบับพระยาคลังหน จูล่งมาช่วยและฆ่าจูเหียน แต่ในประวัติศาสตร์ จูเหียนไม่ได้ตายในศึกนั้นและมีผลงานมากมายจนตำแหน่งสุดท้ายเป็นแม่ทัพใหญ่ของง่อ เมื่อจูเหียนถูกเตียวเปาสังหารตาย ซุนกวนร้องไห้เสียใจมาก |
lexicalization | tha: จูเหียน |
Chinese |
has gloss | zho: 朱然,字義封,本名施然,揚州丹陽郡故鄣(今浙江安吉)人。三國時期東吳重要將領。 |
lexicalization | zho: 朱然 |