| Information | |
|---|---|
| has gloss | eng: Buddhist Hybrid English is a term coined by Paul J. Griffiths as an analogy to Buddhist Hybrid Sanskrit to designate the often incomprehensible result of attempts to faithfully translate Buddhist texts into English. This effort often involves the creation of entirely new English phrases for Sanskrit, Tibetan, Chinese, or Japanese phrases, the use of English words in uncharacteristic ways, and heavy reliance on calques. | 
| lexicalization | eng: Buddhist Hybrid English | 
| instance of | e/Buddhist texts | 
| Meaning | |
|---|---|
| Russian | |
| has gloss | rus: Гибридный буддийский английский язык — термин, введённый профессором Университета Дьюка Полом Гриффитсом по аналогии с гибридным буддийским санскритом для обозначения стиля и языковых особенностей английских переводов буддийских текстов. | 
| lexicalization | rus: Буддийский гибридный английский язык | 
Lexvo © 2008-2025 Gerard de Melo. Contact Legal Information / Imprint