German |
has gloss | deu: Joy to the World ist eines der beliebtesten und bekanntesten Weihnachtslieder aus dem angelsächsischen Sprachraum. |
lexicalization | deu: Joy to the World |
Italian |
has gloss | ita: Joy to the World è un celebre canto natalizio tradizionale composto nel 1719 da Isaac Watts (1674–1748), scrittore di inni inglese, che riadattò un Salmo su Re Davide (Salmo 98). La melodia è basata sul “Messia” del compositore tedesco, Georg Friedrich Händel (1685–1759), poi arrangiata nel 1836 da Lowell Mason (1792–1872). |
lexicalization | ita: Joy to the World |
Japanese |
has gloss | jpn: もろびとこぞりてとは欧米の有名クリスマス・キャロル『民みな喜べ』(原題:Joy to the World! the Lord is come)と同曲に別詞(原題:Hark the glad sound! the Saviour comes)の訳詞を載せた、日本のポピュラーなクリスマス讃美歌である。 |
lexicalization | jpn: もろびとこぞりて |
Polish |
has gloss | pol: Raduj się, świecie! – to popularna kolęda śpiewana w wielu kościołach protestanckich. Tematyka pieśni dotyczy zastąpienia grzechu i smutku pokojem i miłością. Na język polski dokonano kilka przekładów, z których najbardziej popularnym stał się przekład Adeli Bajko ze śpiewnika „Jedna Pieśń”. |
lexicalization | pol: Raduj się świecie |
Russian |
has gloss | rus: «Радуйся, мир!» — евангельский гимн, созданный в 1719 году Исааком Ваттсом. |
lexicalization | rus: Радуйся, мир! |
Castilian |
has gloss | spa: ¡Regocijad! Jesús nació es una traducción del villancico inglés Joy to the World por Isaac Watts, escrito en 1719. |
lexicalization | spa: Regocijad Jesus nacio |
lexicalization | spa: Regocijad, Jesús nació |
Swedish |
has gloss | swe: Joy to the World är en gammal kristen julsång. I engelskan är den en så kallad Christmas carol. På svenska heter sången Gläd dig o värld. |
lexicalization | swe: Joy to the World |
Vietnamese |
has gloss | vie: Phước cho Nhân loại (Joy to the World) là một trong những ca khúc giáng sinh nổi tiếng và được yêu thích nhất. Nội dung của bài hát là thông điệp chuyển tải niềm vui và tình yêu thế chỗ cho tội lỗi và buồn đau. Bài thánh ca này nổi bật vì được phổ biến rộng khắp trong các giáo hội Cơ Đốc, và vì uy tín của những người sáng tác. |
lexicalization | vie: Phước cho Nhân loại |
Chinese |
has gloss | zho: 普世欢腾(Joy to the World)是最著名的圣诞颂歌之一。所要传达的信息是欢乐和爱取代了罪与忧愁。 这首圣诗被天主教(譯為普天同慶)及基督教许多教派所广泛传唱。 |
lexicalization | zho: 普世欢腾 |