e/Textus Receptus

New Query

Information
has glosseng: Textus Receptus (Latin: "received text") is the name subsequently given to the succession of printed Greek texts of the New Testament which constituted the translation base for the original German Luther Bible, for the translation of the New Testament into English by William Tyndale, the King James Version, and for most other Reformation-era New Testament translations throughout Western and Central Europe. The series originated with the first printed Greek New Testament to be published; a work undertaken in Basel by the Dutch Catholic scholar and humanist Desiderius Erasmus in 1516, on the basis of some six manuscripts, containing between them not quite the whole of the New Testament. Although based mainly on late manuscripts of the Byzantine text-type, Erasmus's edition differed markedly from the classic form of that text.
lexicalizationeng: Textus receptus
instance ofe/Bible translations
Meaning
Arabic
has glossara: النص المتلقى (باللاتينية Textus Receptus) هو الاسم الذي أعطي لسلسلة نصوص للعهد الجديد طبعت باليونانية، وكانت مصدر ترجمة بيبل لوثر الألمانية للكتاب المقدس وترجمة ويليام تيندال الإنكليزية ونسخة الملك جيمس ومعظم ترجمات العهد الجديد في عصر الإصلاح في غرب ووسط أوروبا. بدأت السلسلة بأول نسخة يونانية للعهد الجديد طبعها العالم الكاثوليكي الهولندي دسيدريوس إراسموس في 1516 بالاعتماد على ست مخطوطات لم تحتوي العهد الجديد بأكمله. وبالرغم من أن الطبعة اعتمدت على مخطوطات متأخرة من النوع البيزنطي إلا أنها اختلفت بوضوح عن الشكل التقليدي للنص.
lexicalizationara: النص المتلقى
Danish
has glossdan: Textus receptus er den gængse betegnelse for tekstformen i den udgave af det græske Ny Testamente, som et bogtrykkerfirma i Leiden, brødrene Elzevier, 1633 foranstaltede og i reklameøjemed betegnede som den "af alle antagne" (textum ergo habes, nunc ab omnibus receptum, derfor har du nu den tekst, som alle har modtaget eller anerkendt).
lexicalizationdan: Textus receptus
German
has glossdeu: Textus receptus (lat. für der überlieferte Text) nennt man jene Textform des griechischen Neuen Testaments, die in den weit verbreiteten Druckausgaben des 16. und 17. Jahrhunderts zu finden ist und sich in der Folge im Westen für lange Zeit durchgesetzt hat.
lexicalizationdeu: Textus receptus
Modern Greek (1453-)
has glossell: Το Κείμενο του Εράσμου, πλήρες όνομα στη λατινική Novum Instrumentum omne, diligenter ab Erasmo Rot. Recognitum et Emendatum, αποτελεί την πρώτη έντυπη κριτική έκδοση του ελληνικού κειμένου της Καινής Διαθήκης την οποία επιμελήθηκε ο Ντεζιντέριους Έρασμος· εκδόθηκε το 1516.
lexicalizationell: κείμενο του Εράσμου
Finnish
has glossfin: Textus Receptus (latinaa "Vastaanotettu Teksti") on nimi, jolla tarkoitetaan ensimmäiseen, vuonna 1516 julkaistuun kreikankieliseen Uuden testamentin alkutekstiin perustuvaa Uuden testamentin tekstiperhettä.
lexicalizationfin: Textus Receptus
Italian
has glossita: Textus receptus (espressione latina che significa "testo ricevuto", cioè "comunemente accettato, accolto") è il nome dato in séguito alla successione dei testi greci stampati del Nuovo Testamento che costituiscono la base per la versione della Bibbia fatta da Martin Lutero, per la traduzione del Nuovo Testamento in inglese fatta da William Tyndale e per la maggior parte degli altri Nuovi Testamenti prodotti al tempo della Riforma protestante in Europa. Questa serie prende avvio con il primo Nuovo Testamento greco a stampa, opera intrapresa e pubblicata a Basilea dallo studioso cattolico e umanista olandese Erasmo da Rotterdam nel 1516 sulla base di sei manoscritti contenenti fra loro non proprio tutto il Nuovo Testamento. Sebbene basati soprattutto sulla famiglia di manoscritti del tipo bizantino (o siriaci, o antiocheni, che sono la maggior parte dei testimoni disponibili a partire dal IX secolo), l'edizione di Erasmo differisce segnatamente dalla forma classica del testo.
lexicalizationita: Textus receptus
Japanese
has glossjpn: テクストゥス・レセプトゥス(Textus Receptus:ラテン語で「受け入れられたテキスト」の意味)はデジデリウス・エラスムスとオランダの人文学者たちによって校訂され、1516年に印刷されたギリシア語新約聖書本文のこと。出版された最初のギリシア語新約聖書でもある。後にウィリアム・ティンダルの英訳聖書、マルティン・ルターのドイツ語訳聖書(ルター聖書)など宗教改革期以降に作られた多くの翻訳聖書の底本として用いられ、正統的な新約ギリシア語本文としての権威を得た。が、近代になると、聖書学者たちはテクストゥス・レセプトゥスのもととなったギリシア語写本は東ローマ帝国からもたらされたビザンティン型に属するもの(小文字写本)で古くても12世紀以前にはさかのぼらないことを明らかにし、より古く、より良質な写本によって原文を確定しようとする本文批評学が確立した。その結果「テクストゥス・レセプトゥス」は今日では「(もはや)受け入れられないテキスト」となっている。 公認定本とも呼ばれる。
lexicalizationjpn: テクストゥス・レセプトゥス
Dutch
has glossnld: De Textus receptus (Latijn voor ontvangen/aanvaarde tekst) is de naam voor de eerste Griekse tekst van het Nieuwe Testament die door middel van de boekdrukpers verspreid werd. De eerste versie werd in 1516 gedrukt. Manuscripten voor de uitgave van de tekst werden verzameld door de Nederlandse monnik en humanist Desiderius Erasmus. De tekst fungeerde als uitgangspunt voor de nationale vertalingen, waaronder de Lutherse bijbel (1522) in het Duits, King James Version (1611) in het Engels en de Statenvertaling (1637) in het Nederlands.
lexicalizationnld: Textus Receptus
Norwegian
has glossnor: Textus Receptus (latinsk for «Den mottatte tekst») er en greskspråklig grunntekst til Det nye testamente som ble satt sammen av Erasmus av Rotterdam på 1500-tallet. Teksten dannet deretter grunnlaget for Martin Luthers første oversettelse av Bibelen til tysk, for oversettelsen av Det nye testamente til engelsk av William Tyndale (King James-versjonen) samt for de fleste andre oversettelser i områder der reformasjonen hadde funnet sted i Europa.
lexicalizationnor: Textus Receptus
Polish
has glosspol: Textus receptus to tekst grecki Nowego Testamentu obecny w drukowanych wydaniach XVI-XVII wieku. Ustalony został w oparciu o późne rękopisy reprezentujące tekst bizantyjski, ale ze względu na drobne naleciałości tekstu cezarejskiego, Wulgaty oraz tekstu zachodniego, nie jest to klasyczny tekst bizantyjski. Błędnie bywa nazywany "tekstem większości". Textus receptus był podstawą przekładów Biblii z języków oryginalnych do wieku XIX.
lexicalizationpol: textus receptus
Portuguese
has glosspor: Textus Receptus (em latim "texto recebido") é o nome subsequentemente dado por Bonaventura Elzevir à série de impressões, em grego, do Novo Testamento que serviu de base para a Bíblia Luther, a Bíblia Rei James e para a maioria das traduções do Novo Testamento da reforma protestante, inclusive a tradução portuguesa por João Ferreira de Almeida.
lexicalizationpor: Textus receptus
Russian
has glossrus: Textus Receptus (общепринятый текст) это тип греческого текста Нового Завета, отражённый в печатных изданиях XVI—XVII веков и основанный на поздних рукописях византийского типа текста, с небольшими разночтениями Кесарийского типа текста, Вульгаты и западного типа текста. Он не является классическим византийским текстом и ошибочно бывает называемым «текстом большинства». На основе Textus Receptus были сделаны европейские переводы Нового Завета XVI—XIX в.
lexicalizationrus: Textus Receptus
Castilian
has glossspa: El Textus Receptus es un término en latín que significa texto recibido (también se aplica el término, algunas veces, para referirse al Texto masorético).
lexicalizationspa: Textus Receptus
Swedish
has glossswe: Textus Receptus (emottagen text) är en grekisk grundtext till Nya Testamentet sammansatt av Erasmus av Rotterdam på 1500-talet. Den bygger på majoriteten av de textfynd som fanns tillgängliga, de flesta med bysantisk bakgrund från 800-talet. Texten kom att kallas Majoritetstexten, eller den [av Gud] mottagna texten, Textus Receptus. Men senare har flera fynd gjorts av gamla dokument med nytestamentliga texter, inte minst Codex Sinaiticus och Codex Vaticanus. I dessa är flera textsammanhang betydeligt kortare eller fåordigare. Westcott och Hort redigerade därför med en annan metod fram en annan grekisk grundtext till Nya Testamentet. Och många menar att även om Textus Receptus har fler bevarade dokument bakom sig, så har Westcott och Hort text något äldre textfynd som grund. Eftersom de flesta textforskare föredrar Codex Sinaiticus och Codex Vaticanus, så utgår nästan alla översättningar i dag från Westcott-Hort texten.
lexicalizationswe: Textus receptus
Media
media:imgErasmusText LastPage Rev22 8 21.jpg
media:imgErasmusText TitlePage.jpg
media:imgJohann Albrecht Bengel.jpg
media:imgNT Estienne 1551.jpg
media:imgRobert Estienne.jpg
media:imgTextus receptus.jpg

Query

Word: (case sensitive)
Language: (ISO 639-3 code, e.g. "eng" for English)


Lexvo © 2008-2025 Gerard de Melo.   Contact   Legal Information / Imprint