| Arabic |
| lexicalization | ara: ترجمات الكتاب المقدس |
| lexicalization | ara: نسخ وترجمات الكتاب المقدس |
| Bavarian |
| lexicalization | bar: Bibelübersetzung |
| Bosnian |
| lexicalization | bos: Verzije i prijevodi Biblije |
| Catalan |
| lexicalization | cat: Versions de la Bíblia |
| Czech |
| lexicalization | ces: Překlady Bible |
| Danish |
| has gloss | dan: Bibeloversættelse er beskæftigelsen i at oversætte de bibelske skrifter til et andet sprog. Modsat islam har kristendommen normalt ment det vigtigt at oversætte sine hellige skrifter, og det er blevet gjort gennem hele kirkehistorien, men er indenfor det sidste århundrede intensiveret så meget, at de allerfleste mennesker i dag kan læse Bibelen på et sprog, de forstår. Statistikken fra 2008 angiver, at ca. 450 sprog har hele bibelen, ca. 1170 mere har NT, og ca. 850 mere har en bibeldel. Af verdens godt 6900 sprog, er der ca. 2300, som ikke har nogen del af bibelen oversat. |
| lexicalization | dan: bibeloversættelse |
| German |
| has gloss | deu: Eine Bibelübersetzung überträgt bekannte Handschriften der Bibel aus deren antiken Sprachen – Hebräisch oder Aramäisch im Fall des jüdischen Tanach, umgangssprachliches Altgriechisch (Koine) im Fall des christlichen Neuen Testaments – in andere Sprachen. Viele übertragen ihnen vorliegende ältere Übersetzungen oder überarbeiten diese (Bibelrevision). Dabei berücksichtigen die Übersetzer oder Überarbeiter in der Regel sowohl den Anspruch biblischer Schriften, das Wort Gottes weiterzugeben, als auch die Verstehensbedingungen ihrer Adressaten. |
| lexicalization | deu: Bibelübersetzung |
| Modern Greek (1453-) |
| has gloss | ell: Οι μεταφράσεις της Αγίας Γραφής αποτελούν γλωσσικές αποδόσεις του ιερού κειμένου των Γραφών σε άλλη γλώσσα ή μεταφορά σε άλλο τύπο της ίδιας γλώσσας. |
| lexicalization | ell: Μεταφράσεις της Αγίας Γραφής |
| Persian |
| lexicalization | fas: ترجمه و نسخههای انجیل |
| Finnish |
| has gloss | fin: Raamattu on käännetty useammalle kielelle kuin mikään muu kirja. Juutalainen raamattu Tanakh, joka vastaa suurin piirtein protestanttista Vanhaa testamenttia, kirjoitettiin alun perin hepreaksi, lukuun ottamatta joitakin arameaksi kirjoitettuja osia Danielin, Esran ja Jeremian kirjoissa. Uusi testamentti on yleisimpien käsitysten mukaan kirjoitettu alun perin koinee-kreikaksi, joskin jotkut tutkijat katsovat, että jotkut osat siitä olisi kirjoitettu alun perin joko kokonaan tai osittain arameaksi ennen kreikankielistä käännöstä. Yhtenä esimerkkinä on pidetty Johanneksen evankeliumin ensimmäisen luvun alkua, jota on pidetty kreikankielisenä käännöksenä arameankielisestä hymnistä. |
| lexicalization | fin: Raamatun käännökset |
| lexicalization | fin: Raamatunkäännökset |
| French |
| has gloss | fra: L'article ne retient que les traductions de la Bible en français complètes. |
| lexicalization | fra: Traductions de la Bible en francais |
| lexicalization | fra: Traductions de la Bible en français |
| lexicalization | fra: Version ou traduction de la Bible |
| Hebrew |
| has gloss | heb: התנ"ך זכה לתרגום למאות שפות, ובשפות רבות תורגם במספר גרסאות. בשפות אחדות תרגום התנ"ך היה היצירה הכתובה הראשונה באותה שפה, ולכן היה צורך לעתים להמציא שיטת כתיבה או אפילו להמציא אלפבית לשם כך. |
| lexicalization | heb: מהדורות ותרגומים של התנ"ך |
| lexicalization | heb: תרגומי התנ"ך |
| lexicalization | heb: תרגומי התנך |
| Hungarian |
| lexicalization | hun: Biblia-fordítások |
| lexicalization | hun: Biblia-fordítás |
| lexicalization | hun: Bibliafordítás |
| Indonesian |
| lexicalization | ind: Versi dan terjemahan Alkitab |
| Italian |
| has gloss | ita: Le più antiche Traduzioni della Bibbia in francese comprendono solo alcuni libri biblici (Salmi, Apocalisse, Re), sono realizzate in francese arcaico e risalgono al VII secolo. |
| lexicalization | ita: Traduzioni della Bibbia in francese |
| lexicalization | ita: Versioni della Bibbia cristiana |
| Japanese |
| has gloss | jpn: 聖書翻訳(せいしょほんやく)とは、聖書を様々な言語へ翻訳することである。ユダヤ教もキリスト教も複数言語に跨って発展した宗教であり、その聖典である聖書をいかに翻訳するかは古来より大きな問題であり続けた。活版印刷の発明以来、ヨーロッパ各国でプロテスタント系の翻訳が盛んになり、その後ヨーロッパ諸国の海外進出に伴って世界各国語への翻訳が盛んに行われるようになった。 |
| lexicalization | jpn: 翻訳聖書 |
| lexicalization | jpn: 聖書翻訳 |
| Korean |
| has gloss | kor: 성경 번역은 성경을 히브리어와 그리스어의 성경 언어로부터 수많은 언어로 번역된 내용이다. 초기의 번역은 히브리어 성경을 그리스어로 옮긴 70인역 성서로, 나중에 교회의 구약성경의 공인 본문이 되었고, 또 정경의 기초가 되었다. 히에로니무스의 라틴어 불가타(새 라틴어 성경)는 유대교의 정경에서 보존된 성경책의 히브리어 본문에, 나머지는 그리스어 본문에 기반을 두고 있다. |
| lexicalization | kor: 성경 번역 |
| lexicalization | kor: 성경번역 |
| Malay (macrolanguage) |
| lexicalization | msa: Versi-versi dan terjemahan-terjemahan Alkitab |
| Dutch |
| lexicalization | nld: Bijbelvertaling |
| Norwegian |
| has gloss | nor: Bibeloversettelse omhandler ikke bare det å oversette Bibelen til forskjellige språk, men også forskjellige oversettelser til et bestemt språk. På mange språk fins det flere utgaver som er laget for å vise flere muligheter for gjengivelse av teksten. |
| lexicalization | nor: Bibeloversettelser |
| lexicalization | nor: bibeloversettelse |
| Occitan (post 1500) |
| lexicalization | oci: Versions e traduccions de la Bíblia |
| Polish |
| has gloss | pol: Przekłady Biblii, czyli świętych ksiąg religii mojżeszowej i chrześcijaństwa, to tłumaczenia części lub całości Biblii Hebrajskiej (Stary Testament) lub ksiąg uznawanych za święty tekst chrześcijaństwa (Stary i Nowy Testament). Dokładny skład kanonu zależy od danej tradycji religijnej. Wśród chrześcijan różnice w liście ksiąg uznawanych za święte są jednak stosunkowo niewielkie. |
| lexicalization | pol: przekłady Biblii |
| Portuguese |
| has gloss | por: A Bíblia tem sido traduzida em muitos idiomas a partir do hebraico e do grego. A primeira tradução da Bíblia hebraica foi para o grego, a Septuaginta (LXX), que mais tarde se tornou o textus receptus do Antigo Testamento na Igreja e na base do seu cânon. A Vulgata latina por São Jerônimo foi baseada no hebraico para esses livros da Bíblia preservados no cânone judaico (o que se refletiu no Texto Massorético), e sobre o texto grego para o resto . |
| lexicalization | por: tradução da Bíblia |
| lexicalization | por: Versões e traduções da Bíblia |
| Moldavian |
| lexicalization | ron: Listă de traducători ai Bibliei |
| Russian |
| has gloss | rus: Перево́д Би́блии — перевод текста (как древнего, так и современного) на языки, понятные людям. |
| lexicalization | rus: Перевод Библии |
| lexicalization | rus: Переводы Библии |
| Slovenian |
| lexicalization | slv: Prevodi Svetega pisma |
| Castilian |
| lexicalization | spa: Biblias |
| Serbian |
| has gloss | srp: Свето писмо је превођено на многе језике са хебрејског и грчког језика. Први превод Хебрејске Библије је био Септуагинта, који ће касније бити -Textus Receptus}- Старог завета и основа црквеног канона. Вулгата на латинском језику коју је превео Јероним је за основу имала изворне јеврејске текстове за књиге библије које су очуване као јеврејски канон, и грчки текст за остатак. |
| lexicalization | srp: Превођење Светог писма |
| Swedish |
| lexicalization | swe: Bibelöversättningar |
| Ukrainian |
| lexicalization | ukr: Переклади Біблії |
| Chinese |
| has gloss | zho: 聖經譯本,是宗教經典《聖經》的翻譯文本。《聖經》原文分別以希伯來語、阿拉米語和希臘語寫成。经多十多个世纪传教士和圣经学者的不懈努力,已有多达上千种不同译本。現有的聖經譯本可使全世界超過90%的人以母語方式阅读。由于选取不同的原始底本、采用不同的翻译准则及拼写、书写规则和神学观点等因素,不同的譯本之间有时存在着巨大差异。 |
| lexicalization | zho: 聖經抄本及譯本 |
| lexicalization | zho: 聖經譯本 |